Translation Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger

Bzicem kunia' ‑ Hé, va dinc
Language: Polish (Polski) 
Bzicem kunia, bzicem!
Bzicem lejcowygo!
Niech un sie psilnuje 
gościńca bzitygo!
Gościniec ubzity i utorowany,
Do moji dziwcyny, do moji kochany!

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-10
Line count: 6
Word count: 21

Kriegst die Peitsche, Pferdchen!
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Kriegst die Peitsche, Pferdchen!
Werd' dich laufen lehren,
wiłst nicht acht du geben
und vom Wege kehren!
Festgetreten ist die Straśe, ausgefahren,
hin zu meinem Mädchen mit den blonden Haaren!

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-10
Line count: 6
Word count: 30