by Vasili Ivanovich Krasov (1810 - 1854)
Расставанье
Language: Russian (Русский)
Пронесется ли буря мятежная И пустынную розу сорвет, Затоскует ли горлица нежная, Как птенцов ее коршун убьет... Гибнет роза в степи одинокая, Не воскреснет поблекший цветок, Твои очи, подруга далекая, Не утешит венчальный венок. Рано высохла грудь твоя страстная, Рано взор твой веселый потух. Не на счастье любила, прекрасная, Не на радость узнал тебя друг! О, как рано с блаженством простилася, И уж столько бессонных ночей, Столько стонов во тьме утаилося, Столько пролито слез из очей!.. Его нет – не придет на свидание: Он в туманную даль полетел; Не сбылося, как сон, упование, Неизбежен несчастный удел. При прощанье, как тень над могилою, Ты стояла с поблекшим челом, Ты упала на грудь, тебе милую, Ты рыдала на сердце младом. Было тяжко для друга прощание, Но по-прежнему милый ласкал; Его стоны, глухие рыдания Только ветер в степи услыхал… Отуманен тоскою глубокою, Охладел он для жизни душой, Только помнит тебя, одинокую, И что счастье погибло с тобой… Допою ли я песню печальную, Если сорван надежды цветок? Вы не куйте кольца обручального, А готовьте могильный венок.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Vasili Ivanovich Krasov (1810 - 1854) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Petrovich Bulakhov (1822 - 1885), "Расставанье" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-15
Line count: 36
Word count: 172