by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Vdova
Language: Russian (Русский)
Už ne ty li znakom S černobrovoj vdovoj, Čto živet, bez rodni, Za Moskvoju rekoj?.. Čto na utrennij zvon, V tem' i cholod ves' post Chodit slëzy ronjat' Na cerkovnyj pomost. Strašno ej, govorjat, V obrazníce svoej; Gde že ej zamolit' Čary grešnych nočej?.. Pogljadi, za tolpoj Ne ona li vidna Vsja v kadil'nom dymu U syrogo okna?.. Brodit utrennij svet, — Tusklo svetit sveča; No v kromešnoj noči Eë glaz — ni luča… Mnogo dum, gordych dum V ich zastynuvšej mgle; No smiren'ja pečat' Na lilejnom čele… Govorjat, eë muž, Chot' i skrjaga on byl, V šelk ee narjažal, Brillianty daril, Da na dnjach, govorjat, Na svoem sunduke Umer, stisnuv ključi V posineloj ruke. — Ot čego umer? — gluch Byl obyčnyj vopros: I v mogilu ego Provodili bez slez. No pokojnika duch, Vidno, sam nad soboj V ėtu noč' prostonal Za Moskvoju rekoj. Ego burja nesla, On metelicu nes, — I ne darom zavyl Na cepi ego pës. Ten' chozjaina šla, K domu šla, jako dym, — A chozjajka ego Obnimalas' s drugim… S žemčugom na grudi I s kol'com na ruke, Celovalas' ona Na pustom sunduke. Ne spasli ego vklad Ni pečat', ni zarok… Dlja kogo ž potajnoj Otomknulsja zamok? Otčego veščij strach, Slovno žalo zmei, Prisosalsja k eë Bezzaščitnoj ljubvi… Vdrug trevožnee stal Molodoj golosok, Zasverkal na ruke Brilliant-ogonek… Ona prjadi volos Opravljat' načala… — V dveri mertvaja ten' Nezametno vošla. I s toskoj na duše, S strašno-blednym licom, Molodaja vdova Ogljanulas' krugom… Mutno stalo v očach, Sžal ej serdce nedug, I šepnula ona: «Uchodi, milyj drug! «Už k zautreni zvon Prozvonil… Už potuch Lunnyj svet… na dvore Zagorlanil petuch… Uchodi, milyj moj! Ėti zvuki kričat, Čto pokojnyj moj muž Prinjal medlennyj jad. Otčego ja drožu, Točno sovest' moja Ne čista?.. Uchodi… JA ne vydam tebja… Inogda slyšu ja Nad soboj adskij smech… Kto mne dušu spaset, — Kto otmolit moj grech?!..» S ėtoj skorbnoj dušoj, S ėtoj miloj vdovoj Už ne ty li znakom?.. Ne blednej, milyj moj!
Confirmed with Я. П. Полонский, Полное собрание стихотворений, СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1896, Т. 3., pages 26—30.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Вдова" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergey Nikiforovich Vasilenko (1872 - 1956), "Вдова" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-16
Line count: 96
Word count: 333