by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Esli izmena tebja porazila
Language: Russian (Русский)
Esli izmena tebja porazila, Esli toskueš' ty, plača, ljubja, Esli v bor'be istoščaetsja sila, Esli obida terzaet tebja, Serdce li rvetsja, Noet li grud' - Pej, poka p'etsja, Vsë pozabud'! Vyp'eš', zaiskritsja sila vo vzore, Buri, nužda i bor'ba nipočem... Starye rany, včerašnee gore - Vsë obojdetsja, zal'etsja vinom. Žizn' pronesetsja Lučše, skorej, Pej, poka p'etsja, Sil ne žalej! Esli ž ljubim ty i sčastliv mečtoju, Gody bespečnosti migom projdut, V temnoj mogile, pod rychloj zemleju, Mysli, i čuvstva, i laski zamrut. Žizn' pronesetsja Sčast'ja bystrej... Pej, poka p'etsja, Pej veselej! Čto nam vse radosti, čto naslažden'ja? Dolgo na svete im žit' ne dano... Daj nam zabven'ja, o, tol'ko zabven'ja, Legkoj dremoj otuman' nas, vino! Serdce l' smeetsja, Noet li grud' - Pej, poka p'etsja, Vsë pozabud'!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Chanson à boire", written 1858 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Если измена тебя поразила" [sung text not yet checked]
- by Elizaveta Petrovna Tarnovskaya , "Всё позабудь!" [sung text not yet checked]
- by Anatoly Konstantinovich Tarnovsky (1859 - 1912), "Сердце ли рвётся" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-06-28
Line count: 32
Word count: 127