by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Temneet. Par struitsja sinij
Language: Russian (Русский)
Temneet. Par struitsja sinij; V uščel'e mrak i tišina; Mercajut zvezdy; i luna Voschodit ticho nad pustynej. V svoju peščeru odinok Ušel otšel'nik razdražennyj. Vse spit. Lunoj poserebrennyj, Issjakšij viditsja potok. Nad nim skalistye veršiny Iz mraka smotrjat tam i tut; No serdca starca ne vlekut Prirody mirnye kartiny; Ono dlja žizni umerlo. Sognuvši strogoe čelo, On, čuždyj miru, čuždyj brat'jam, Ležit, prostert pered raspjat'em. V pyli sedaja golova, I smert' k sebe on prizyvaet, I šepčet mračnye slova, I kamnem v persi udarjaet. I dolgo on poklony klal, I dolgo smert' on prizyval, I nakonec, v iznemožen'i, Bezglasen , na zem' on upal, I starcu viditsja viden'e: Razverzsja vdrug utesov svod, I razlilos' blagouchan'e, I ot nevidimych vysot V peščeru padaet sijan'e. I v trepetnych ego lučach, Odeždoj zvezdnoju blistaja, Javilas' deva presvjataja S mladencem spjaščim na rukach. Iz cveta čudnogo slijannyj, Ee nebesno-krotok vid. "Počto ty goniš' Ioanna? - Ona monachu govorit. - Ego molitvennye zvuki, Kak golos neba na zemli, V serdca poslušnye tekli, Vračuja goresti i muki. Počto ž ty, starec, zagradil Neščadno tot istočnik sil'nyj, Kotoryj mir by napoil Vodoj celebnoj i obil'noj? Na to li žizni blagodat' Gospod' poslal svoim sozdan'jam, Čtob im besplodnym istjazan'em Sebja kaznit' i ubivat'? On dal prirode izobil'e, I beg strujaščimsja rekam, On dal dvižen'e oblakam, Zemle cvety i pticam kryl'ja. Počto ž pevca živuju reč' Skoval ty zapoved'ju trudnoj? Ostav' ego glagolu teč' Rekoj pevučej neoskudno! Da orosjat ego mečty, Kak dožd', žitejskuju dolinu; Ostav' zemle ee cvety, Ostav' sozvuč'ja Damaskinu!" Viden'e skrylos' v oblakach, Zarja voschodit iz tumana... Vstaet vstrevožennyj monach, Zovet i išet Ioanna - I vot obnjal ego starik: "O syn smirenija Christova! Tebja dušoju ja postig - Otnyne pet' ty možeš' snova! Overzi veščie usta, Tvoi okončeny gonen'ja! Vo imja gospoda Christa, Pevec, svjatye vdochnoven'ja Iz serdca zvučnogo izlej, Menja ž, molju, prosti, o čado, Čto slovu vol'nomu pregradoj JA byl po grubosti moej!" Vospoj že, stradalec, voskresnuju pesn'! Vozradujsja žizniju novoj! Isčezla kosnenija dolgaja plesn', Voskreslo svobodnoe slovo! Togo, kto okovy duši sokrušil, Da slavit nemolčno sozdan'e! Da chvaljat toržestvenno gospoda sil I solnce, i mesjac, i chory svetil, I vsjakoe v mire dychan'e! Blažen, komu nyne, gospod', pred toboj I myslit' i molvit' vozmožno! S bestrepetnym serdcem i s teploj mol'boj Vo imja tvoe on vychodit na boj So vsem, čto nepravo i ložno! Razdajsja ž, voskresnaja pesnja moja! Kak solnce vzojdi nad zemleju! Rastorgni ubijstvennyj son bytija I, svet lučezarnyj povsjudu lija, Gromi, čto soziždeno t'moju! -------------------------- Ne s dikich padaet vysot, Sred' temnych skal, potok nagornyj; Ne burja groznaja idet; Ne veter prach vzdymaet černyj; Ne sotni gnuščichsja dubov Šumjat glavami vekovymi; Ne rjad morskich bežit valov, Kačaja grebnjami sedymi, - To Ioanna l'etsja reč', I, sil ispolnennaja novych, Ona gromit, kak božij meč', Vo prach protivnikov Christovych. Ne solnce krasnoe vstaet; Ne utro svetloe nastalo; Ne staja lebedej vzygrala Vesnoj na lone jasnych vod; Ne solov'i, v strane privol'noj, Zovut sosednich solov'ev; Ne gul nesetsja kolokol'nyj Ot mnogochramnych gorodov, - To slyšen vsjudu plesk narodnyj, To likovan'e christian, To slavit rečiju svobodnoj I chvalit v pesnjach Ioann, Kogo chvalit' v svoem glagole Ne perestanut nikogda Ni každaja bylinka v pole, Ni v nebe každaja zvezda.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, appears in Иоанн Дамаскин = Ioann Damaskin (John of Damascus), no. 11 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-01
Line count: 125
Word count: 529