Beloved! amid the earnest woes That crowd around my earthly path -- (Drear path, alas! where grows Not even one lonely rose) -- My soul at least a solace hath In dreams of thee, and therein knows An Eden of bland repose. And thus thy memory is to me Like some enchanted far-off isle In some tumultuous sea -- Some ocean throbbing far and free With storms -- but where meanwhile Serenest skies continually Just o'er that one bright island smile.
About the headline (FAQ)
Published by the Broadway Journal in 1845, first in the April issue, then cut down to four lines in the September 6 issue with the title "To Frances" (Frances S. Osgood). See also To M--.
Text Authorship:
- by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "To F--", written 1845, first published 1845 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alfred Hiles Bergen , "Beloved", published 1911, Chicago, The Gamble Hinged Music Co. [sung text not yet checked]
- by Derek Healey (b. 1936), "To F:", op. 123 no. 3 (2010) [ high voice and piano ], from Thy Distant Fire: an Edgar Allan Poe Songbook, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Edward Royce (1886 - 1963), "Solace", published 1922, New York, Composers' Music Corporation [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , "Один прохожу я свой путь безутешный" ; composed by Vladimir Mitrofanovich Ivanov-Korsunsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Stéphane Mallarmé) , "À F.", appears in Les Poèmes d'Edgar Poe, first published 1889
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-03-11
Line count: 14
Word count: 77
Один прохожу я свой путь безутешный, В душе нарастает печаль; Бегу, убегаю, в тревоге поспешной, И нет ни цветка на дороге, ведущей в угрюмую даль. Повсюду мученья; В суровой пустыне, где дико кругом, Одно утешенье, Мечта о тебе, моё счастье, мне светит нетленным лучом. Мне снятся волшебные сны — о тебе. Не так ли в пучине безвестной, Над морем возносится остров чудесный, Бушуют свирепые волны, кипят в неустанной борьбе. Но остров не внемлет, И будто не видит, что дико кругом, И ласково дремлет, И солнце его из-за тучи целует дрожащим лучом.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), "Один прохожу я свой путь безутешный" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "To F--", written 1845, first published 1845 [an adaptation]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Mitrofanovich Ivanov-Korsunsky (1891 - 1942), "Один прохожу я свой путь" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-10
Line count: 16
Word count: 91