by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941)
Priznanie
Language: Russian (Русский)
Na čto mne čudesa volšebnoj krasoty, Na čto mne gletčerov bezmolvnaja gromada I v radužnoj pyli nad penoj vodopada Iz tonkich provolok spletennye mosty, Tunneli groznye, gde v sumrake vagona Lazurnoj molniej vryvaetsja prostor Sverkajuščich ozer, — Oblomkov birjuzy, upavšej s nebosklona V kol'co žemčužno-belych gor? Na čto mne cvetniki v zadumčivych allejach, Na čto mne polut'ma tainstvennych dubrov, I kraski panoram blestjaščich gorodov, I tysjači kartin v starinnych galerejach, Na čto mne okean i bašnja majaka, Kak ugol' černaja, na purpure zakata, I svežij zapach voln, i pesnja rybaka, I v'juščijsja dymok dalekogo fregata? Na čto mne vsja zemlja i svet, i žizn'? Na čto Ves' mir velikij, mir ničtožnyj? Mne serdce govorit: «Ne to, ne to!» I dal'še ja begu s mečtoj moej trevožnoj: Ne nužno mne dvorcov, blagouchannych roz I čuždych beregov, i morja, i prostora! JA žaždu dolgogo, mercajuščego vzora, Prostych i tichich slov, prostych i teplych slez, — Nemnogo laski i učast'ja, Odnoj ulybki milych glaz, Nemnogo sumraka v gluboko mirnyj čas I kapli, tol'ko kapli sčast'ja!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941), "Признание", written 1886 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgy Eduardovich Konyus (1862 - 1933), "Признание" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-19
Line count: 29
Word count: 173