by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941)
Priznanie
Language: Russian (Русский)
Na čto mne čudesa volšebnoj krasoty,
Na čto mne gletčerov bezmolvnaja gromada
I v radužnoj pyli nad penoj vodopada
Iz tonkich provolok spletennye mosty,
Tunneli groznye, gde v sumrake vagona
Lazurnoj molniej vryvaetsja prostor
Sverkajuščich ozer, —
Oblomkov birjuzy, upavšej s nebosklona
V kol'co žemčužno-belych gor?
Na čto mne cvetniki v zadumčivych allejach,
Na čto mne polut'ma tainstvennych dubrov,
I kraski panoram blestjaščich gorodov,
I tysjači kartin v starinnych galerejach,
Na čto mne okean i bašnja majaka,
Kak ugol' černaja, na purpure zakata,
I svežij zapach voln, i pesnja rybaka,
I v'juščijsja dymok dalekogo fregata?
Na čto mne vsja zemlja i svet, i žizn'? Na čto
Ves' mir velikij, mir ničtožnyj?
Mne serdce govorit: «Ne to, ne to!»
I dal'še ja begu s mečtoj moej trevožnoj:
Ne nužno mne dvorcov, blagouchannych roz
I čuždych beregov, i morja, i prostora!
JA žaždu dolgogo, mercajuščego vzora,
Prostych i tichich slov, prostych i teplych slez, —
Nemnogo laski i učast'ja,
Odnoj ulybki milych glaz,
Nemnogo sumraka v gluboko mirnyj čas
I kapli, tol'ko kapli sčast'ja!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941), "Признание", written 1886 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgy Eduardovich Konyus (1862 - 1933), "Признание" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-19
Line count: 29
Word count: 172