by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941)
Priznanie
Language: Russian (Русский)
Na chto mne chudesa volshebnoj krasoty',
Na chto mne gletcherov bezmolvnaya gromada
I v raduzhnoj py'li nad penoj vodopada
Iz tonkix provolok spletenny'e mosty',
Tunneli grozny'e, gde v sumrake vagona
Lazurnoj molniej vry'vaetsya prostor
Sverkayushhix ozer, —
Oblomkov biryuzy', upavshej s nebosklona
V kol`czo zhemchuzhno-bely'x gor?
Na chto mne czvetniki v zadumchivy'x alleyax,
Na chto mne polut`ma tainstvenny'x dubrov,
I kraski panoram blestyashhix gorodov,
I ty'syachi kartin v starinny'x galereyax,
Na chto mne okean i bashnya mayaka,
Kak ugol` chernaya, na purpure zakata,
I svezhij zapax voln, i pesnya ry'baka,
I v`yushhijsya dy'mok dalekogo fregata?
Na chto mne vsya zemlya i svet, i zhizn`? Na chto
Ves` mir velikij, mir nichtozhny'j?
Mne serdce govorit: «Ne to, ne to!»
I dal`she ya begu s mechtoj moej trevozhnoj:
Ne nuzhno mne dvorczov, blagouxanny'x roz
I chuzhdy'x beregov, i morya, i prostora!
YA zhazhdu dolgogo, merczayushhego vzora,
Prosty'x i tixix slov, prosty'x i teply'x slez, —
Nemnogo laski i uchast`ya,
Odnoj uly'bki mily'x glaz,
Nemnogo sumraka v gluboko mirny'j chas
I kapli, tol`ko kapli schast`ya!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941), "Признание", written 1886 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgy Eduardovich Konyus (1862 - 1933), "Признание" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-19
Line count: 29
Word count: 172