by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941)
Priznanije
Language: Russian (Русский)
Na chto mne chudesa volshebnoj krasoty, Na chto mne gletcherov bezmolvnaja gromada I v raduzhnoj pyli nad penoj vodopada Iz tonkikh provolok spletennye mosty, Tunneli groznye, gde v sumrake vagona Lazurnoj molnijej vryvajetsja prostor Sverkajushchikh ozer, — Oblomkov birjuzy, upavshej s nebosklona V kol'co zhemchuzhno-belykh gor? Na chto mne cvetniki v zadumchivykh allejakh, Na chto mne polut'ma tainstvennykh dubrov, I kraski panoram blestjashchikh gorodov, I tysjachi kartin v starinnykh galerejakh, Na chto mne okean i bashnja majaka, Kak ugol' chernaja, na purpure zakata, I svezhij zapakh voln, i pesnja rybaka, I v'jushchijsja dymok dalekogo fregata? Na chto mne vsja zemlja i svet, i zhizn'? Na chto Ves' mir velikij, mir nichtozhnyj? Mne serdce govorit: «Ne to, ne to!» I dal'she ja begu s mechtoj mojej trevozhnoj: Ne nuzhno mne dvorcov, blagoukhannykh roz I chuzhdykh beregov, i morja, i prostora! Ja zhazhdu dolgogo, mercajushchego vzora, Prostykh i tikhikh slov, prostykh i teplykh slez, — Nemnogo laski i uchast'ja, Odnoj ulybki milykh glaz, Nemnogo sumraka v gluboko mirnyj chas I kapli, tol'ko kapli schast'ja!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941), "Признание", written 1886 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgy Eduardovich Konyus (1862 - 1933), "Признание" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-19
Line count: 29
Word count: 172