LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Phineas Fletcher (1580 - 1650)
Translation © by Nicolaas (Koos) Jaspers

Drop, drop, slow tears
Language: English 
Our translations:  DUT
Drop, drop, slow tears,
  And bathe those beauteous feet
Which brought from Heaven
  The news and Prince of Peace:
Cease not, wet eyes,
  His mercy to entreat;
To cry for vengeance
  Sin doth never cease.
In your deep floods
  Drown all my faults and fears;
Nor let His eye
  See sin, but through my tears.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Phineas Fletcher (1580 - 1650), "A litany" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford (1910 - 1998), "Drop, drop, slow tears ", sprano, SATB chorus, and organ [sung text not yet checked]
  • by William Martin Yeates Hurlstone (1876 - 1906), "A litany", 1897, published 1898 [ voice and piano ], London, Boosey & Co. [sung text not yet checked]
  • by William Martin Yeates Hurlstone (1876 - 1906), "A litany", <<1897, published 1899, first performed 1897 [ SSAA chorus ], London, Joseph Williams [sung text not yet checked]
  • by John Jeffreys (1927 - 2010), "Drop, drop, slow tears" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Drop, Drop, Slow Tears", op. 614 (1962) [sung text not yet checked]
  • by Edmund Duncan Rubbra (1901 - 1986), "A Litany", op. 3 (Two Songs) no. 2 (1922) [ voice and string quartet ] [sung text not yet checked]
  • by Eva Ruth Spalding (1882 - 1969), "A litany", published 1926 [ voice and piano ], from Trois mélodies, no. 2, Paris : Éditions Senart [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Nicolaas (Koos) Jaspers) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-26
Line count: 12
Word count: 55

Trage tranen, druppel neer
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Trage tranen, druppel neer
en was de mooie voeten
die hemels nieuws ons brachten,
de Vredevorst begroetten.
Blijf smeken, natte tranen,
om Zijn grote genade.
Gehuil om wraak komt
altijd van het kwade.
Verdrink in jullie diepe stroom
al mijn fouten en mijn schroom
opdat Hij mijn zonden niet
dan door mijn tranen ziet.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2021 by Nicolaas (Koos) Jaspers, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Phineas Fletcher (1580 - 1650), "A litany"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-07-20
Line count: 12
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris