LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Adam Mickiewicz (1798 - 1855)
Translation Singable translation by M. Pavlov

Pieśń strzelca
Language: Polish (Polski) 
Śród wzgórzów i jarów
I dolin i lasów,
Śród pienia ogarów
I trąby hałasów:

Na koniu, co lotem
Sokoły zadumi,
I z bronią, co grzmotem
Pioruny zatłumi;

Wesoły jak dziecko,
Jak rycerz krwi chciwy,
Odważnie, zdradziecko,
Bój zaczął myśliwy.

Witajcież rycerza,
Pagórki i niwy!
Król lasów, pan zwierza,
Niech żyje myśliwy!

Czy w niebo grot zmierza,
Czy w knieje i smugi:
Stąd leci grad pierza,
Stąd płyną krwi strugi.

Kto w puszczy dojedzie
Odyńca bez trwogi?
Kto kudły niedźwiedzie
Podesłał pod nogi?

Czyj dowcip gnał rojem
Lataczów do sideł?
Kto wstępnym wziął bojem
Sztandary ich skrzydeł?

Witajcież rycerza,
Pagórki i niwy!
Król lasów, pan zwierza,
Niech żyje myśliwy!

Dalejże, dalejże, z tropu w trop,
Z tropu w trop, dalejże, dalejże!
Dalejże, dalejże, z tropu w trop,
Z tropu w trop, hop! hop!

Confirmed with Adam Mickiewicz, Dziady część I, Księgarnia H. Altenberga, Lwów, rukarnia »Czasu«, 1896.


Text Authorship:

  • by Adam Mickiewicz (1798 - 1855), "Pieśń strzelca" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Pieśń strzelca", op. 71 no. 3 (1907), published 1907 [ voice and piano ], from Шесть стихотворении А. Мицкевича, no. 3, Moscow: Jurgenson [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by M. Pavlov ; composed by César Antonovich Cui.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-08-01
Line count: 36
Word count: 132

Pesnja okhotnika
Language: Russian (Русский)  after the Polish (Polski) 
Po poljam, po lesam, 
po kholmam, po dolinam,
Sredi laja borzykh, 
sredi trubnykh prizyvov,

Na kone voronom 
s sokolinym poletom,
S oruzh'em, kak moln'ja, 
razjashchim neshchadno,

Veselyj, kak otrok, 
otvazhnyj, kak rycar',
Okhotnik gorit 
neterpen'em srazit'sja.

Jego vy vstrechajte 
s privetom, dubravy:
On car' vash, zverej 
i lesov povelitel'!

Kuda by on metkij 
ogon' ni napravil,
Letjat per'ja ptic, 
l'jutsja krovi potoki.

Kto v boj s dikim 
zverem besstrashno vykhodit?
Kto pod nogi shkuru 
medvezh'ju postelet?

Kto gonit v teneta 
pernatye stai,
Khranja, kak trofei 
pobedy, ikh kryl'ja?

Jego vy vstrechajte 
s privetom, dubravy:
On car' vash, zverej 
i lesov povelitel'!

Smelo zhe, smelo, - vse vpered,
Dal'she i dal'she, - vse vpered!
Mchisja besstrashno, - vse vpered,
Vse vpered, vse vpered, vpered!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • Singable translation by M. Pavlov  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Adam Mickiewicz (1798 - 1855), "Pieśń strzelca"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Песня охотника", op. 71 no. 3 (1907), published 1907 [ voice and piano ], from Шесть стихотворении А. Мицкевича, no. 3, Moscow: Jurgenson, also set in English [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-08-03
Line count: 36
Word count: 120

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris