by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Speši, moj jachont dragocennyj
Language: Russian (Русский)
«Speši, moj jachont dragocennyj, Ko mne, ko mne! JA zdes' odna; Trevogoj grud' moja polna. JA žaždu naslaždenij novych, Bezumnych, molodych strastej. JA uskol'znula ot očej Ėmira evnuchov surovych, Čtob ubežat' s toboju v dal'. Užel' tebe menja ne žal'? JA moloda… ne v silach dole U starika skučat' v nevole; Voz'mi menja, ljubi menja. Ty smel i molod — ja tvoja!» I ta, čej golos solov'inyj Menja tak čudno prizyval, Javilas' mne, i stan zmeinyj K grudi s vesel'em ja prižal. Menja ottalkivali ruki. «Bojus'… stupaj…» šeptal jazyk, «Ne uchodi», s ulybkoj muki Molil otkinuvšijsja lik. JA videl vzor serdito-nežnyj Skvoz' set' opuščennych resnic: Pylal on strastiju mjatežnoj, Kak tuča, polnaja zarnic! JA čujal serdca trepetan'e (Tak golub' b'etsja molodoj V kogtjach orla, ešče živoj)… I žglo menja ljubvi dychan'e, Kak vichr' pustyni, v strašnyj čas, Kogda, igraja i kružas', Samum s poludnja naletaet I karavany zametaet Gorjačej pyl'ju… Čudnyj son! Kak dym mgnovennyj, skrylsja on. V volnach neždannych t'my glubokoj Prizyv promčalsja odinokij, Proščal'nyj, bespomoščnyj ston! I strach pred mestiju žestokoj Vnezapno dušu obujal… To bylo kratkoe mgnoven'e; No nepostižnoe mučen'e JA v to mgnoven'e ispytal! Temnicy tesnoj mrak i cholod, Terzan'e pytki, žaždu, golod, Neumolimyj gnet okov… Kazalos' mne — roi klopov V"edalis' v plot' moju; zemleju JA byl zasypan s golovoju; JA pogibal! I vdrug na mig, Sredi užasnogo mečtan'ja, Vo mne prosnulsja luč soznan'ja; V kofejne ja uslyšal krik: «Vjaži ego!» — i v to ž mgnoven'e JA navznič' s grochotom upal, I kto-to ruki mne svjazal, — I vnov' nasmeški, bran' i pen'e… No skoro v vichre novych dum Isčez zemli prezrennyj šum.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913), no title, appears in Гашиш : Рассказ туркестанца (Gashish: Rasskaz turkestanca) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergey Mikhailovich Lyapunov (1859 - 1924), "Спеши, мой яхонт", op. 43 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-11
Line count: 61
Word count: 269