by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)
Чёрный ворон в сумраке снежном
Language: Russian (Русский)
Чёрный ворон в сумраке снежном, Чёрный бархат на смуглых плечах. Томный голос пением нежным Мне поёт о южных ночах. В лёгком сердце — страсть и беспечность, Словно с моря мне подан знак. Над бездонным провалом в вечность, Задыхаясь, летит рысак. Снежный ветер, твоё дыханье, Опьянённые губы мои… Валентина, звезда, мечтанье! Как поют твои соловьи… Страшный мир! Он для сердца тесен! И нём — твоих поцелуев бред, Тёмный мо́рок цыганских песен, Торопливый полёт комет!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, written 1910, appears in Стихотворения. Книга третья (1907-1916), in 6. Арфы и скрипки (1908 - 1916) (Arfy i skripki), in Три послания (Tri poslanija), no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Вдвоём" [sung text not yet checked]
- by John Plant , "Chornyi voron", first performed 2009 [ voice and piano ], from Babel is a blessing, no. 8 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Plant) , "Black raven", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jocelyne Fleury) , "Le corbeau noir", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-14
Line count: 16
Word count: 73