by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)
Chjornyj voron v sumrake snezhnom
Language: Russian (Русский)
Chjornyj voron v sumrake snezhnom, Chjornyj barkhat na smuglykh plechakh. Tomnyj golos penijem nezhnym Mne pojot o juzhnykh nochakh. V ljogkom serdce — strast' i bespechnost', Slovno s morja mne podan znak. Nad bezdonnym provalom v vechnost', Zadykhajas', letit rysak. Snezhnyj veter, tvojo dykhan'e, Op'janjonnye guby moi… Valentina, zvezda, mechtan'e! Kak pojut tvoi solov'i… Strashnyj mir! On dlja serdca tesen! I njom — tvoikh pocelujev bred, Tjomnyj mórok cyganskikh pesen, Toroplivyj poljot komet!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, written 1910, appears in Стихотворения. Книга третья (1907-1916), in 6. Арфы и скрипки (1908 - 1916) (Arfy i skripki), in Три послания (Tri poslanija), no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Вдвоём" [sung text not yet checked]
- by John Plant , "Chornyi voron", first performed 2009 [ voice and piano ], from Babel is a blessing, no. 8 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Plant) , "Black raven", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jocelyne Fleury) , "Le corbeau noir", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-14
Line count: 16
Word count: 73