by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945)
Cvety nochi
Language: Russian (Русский)
O, nochnomu chasu ne ver'te! On ispolnen zloj krasoty. V `etot chas ljudi blizki k smerti, Tol'ko stranno zhivy cvety. Temny, teply tikhije steny, I davno kamin bez ognja... I ja zhdu ot cvetov izmeny, — Nenavidjat cvety menja. Sredi nikh mne zharko, trevozhno, Aromat ikh dushen i smel, — No ujti ot nikh nevozmozhno, No nel'zja izbezhat' ikh strel. Svet vechernij luchi brosajet Skvoz' krovavyj shelk na listy... Telo nezhnoje ozhivajet, Probudilis' zlye cvety. S jadovitogo aruma merno Kapli padajut na kover... Vsjo tainstvenno, vsjo neverno... I mne tikhij chuditsja spor. Shelestjat, sheveljatsja, dyshat, Kak vragi, za mnoju sledjat. Vsjo, chto dumaju, — znajut, slyshat I menja otravit' khotjat. O, chasu nochnomu ne ver'te! Beregites' zloj krasoty. V `etot chas my vsekh blizhe k smerti, Tol'ko zhivy odni cvety.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), "Цветы ночи", written 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Yakovlevich Myaskovsky (1881 - 1950), "Цветы ночи", op. 4 no. 15 (1903-1913), published 1922 [ voice and piano ], from На грани, 18 романсов на слова З. Гиппиус (Na grani) = On the Border, no. 15, Moscow: Muzgiz [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-16
Line count: 28
Word count: 130