by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964)
Osen`
Language: Russian (Русский)  after the Scottish (Scots)
Davno li czvel zeleny'j dol, Les shelestel listvoj, I kazhdy'j list by'l svezh i chist Ot vlagi dozhdevoj. Gde e`tot letnij raj? Gde e`tot raj? Lesnaya glush` mertva. No snova maj pridet v nash kraj, Pridet v nash kraj, No snova maj pridet v nash kraj, - I zashumit listva, I zazvenit, i zapoet, I snova lipa zaczvetet, I snova lipa zaczvetet. No ni vesnoj, ni v letnij znoj S sebya ya ne stryaxnu Tyazhely'j sled proshedshix let, Pechal` i sedinu. Gde e`tot letnij raj? Gde e`tot raj? Lesnaya glush` mertva. No snova maj pridet v nash kraj, Pridet v nash kraj, No snova maj pridet v nash kraj, - I zashumit listva, I zazvenit, i zapoet, I snova lipa zaczvetet, I snova lipa zaczvetet. Pod starost` kratok den`, A noch` bez sna dlinna. I dvazhdy' v god k nam ne pridet Schastlivaya vesna.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Осень" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-27
Line count: 30
Word count: 142