by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964)
Osen'
Language: Russian (Русский)  after the Scottish (Scots)
Davno li cvel zelenyj dol, Les shelestel listvoj, I kazhdyj list byl svezh i chist Ot vlagi dozhdevoj. Gde `etot letnij raj? Gde `etot raj? Lesnaja glush' mertva. No snova maj pridet v nash kraj, Pridet v nash kraj, No snova maj pridet v nash kraj, - I zashumit listva, I zazvenit, i zapojet, I snova lipa zacvetet, I snova lipa zacvetet. No ni vesnoj, ni v letnij znoj S sebja ja ne strjakhnu Tjazhelyj sled proshedshikh let, Pechal' i sedinu. Gde `etot letnij raj? Gde `etot raj? Lesnaja glush' mertva. No snova maj pridet v nash kraj, Pridet v nash kraj, No snova maj pridet v nash kraj, - I zashumit listva, I zazvenit, i zapojet, I snova lipa zacvetet, I snova lipa zacvetet. Pod starost' kratok den', A noch' bez sna dlinna. I dvazhdy v god k nam ne pridet Schastlivaja vesna.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Осень" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-27
Line count: 30
Word count: 142