by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)
Moj ljubimyj, moj knjaz', moj ženich
Language: Russian (Русский)
Moj ljubimyj, moj knjaz', moj ženich, Ty pečalen v cvetistom lugu. Povilikoj sred' niv zolotych Zavilas' ja na tom beregu. JA lovlju tvoi sny na letu Bledno-belym prozračnym cvetkom. Ty somnëš' menja v polnom cvetu Belogrudym ustalym konëm. Ach, bessmert'e moë rastopči,— JA ogon' dlja tebja sberegu. Robko plamja cerkovnoj sveči U zautreni blednoj zažgu. V cerkvi staneš' ty, bleden licom, I k carice nebesnoj pridëš',— Kolychnus' voskovym ogon'kom, Dam počujat' znakomuju drož'… Nad toboj — kak sveča — ja ticha. Pred toboj — kak cvetok — ja nežna. Ždu tebja, moego ženicha. Vsë nevesta — i večno žena.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, written 1904, appears in Стихотворения. Книга первая (1898—1904), in 3. Распутья (1902—1904) (Rasput'ja) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Aleksandrovich Sidorov (b. 1956), "Мой любимый, мой князь" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-31
Line count: 20
Word count: 99