by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Iz vechnosti muzy'ka vdrug razdalas`
Language: Russian (Русский)
Iz vechnosti muzy'ka vdrug razdalas` I v beskonechnost` ona polilas`, I xaos ona na puti zaxvatila,— I v bezdne, kak vixr`, zakruzhilis` svetila: Pevuchej strunoj kazhdy'j luch ix drozhit, I zhizn`, probuzhdennaya e`toyu drozh`yu, Lish` tol`ko tomu i ne kazhetsya lozh`yu, Kto sly'shit poroj e`tu muzy'ku Bozh`yu, Kto razumom svetel,— v kom serdce gorit.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Я. П. Полонский, Полное собрание стихотворений, СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1896, Т. 2., page 260.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Гипотеза" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Из вечности музыка вдруг раздалась!", op. 27 (12 хоров а капелла (12 khorov a kapella) = 12 choruses a cappella) no. 7 (1909), published 1910-1911 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-06
Line count: 9
Word count: 54