by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Iz vechnosti muzyka vdrug razdalas'
Language: Russian (Русский)
Iz vechnosti muzyka vdrug razdalas' I v beskonechnost' ona polilas', I khaos ona na puti zakhvatila,— I v bezdne, kak vikhr', zakruzhilis' svetila: Pevuchej strunoj kazhdyj luch ikh drozhit, I zhizn', probuzhdennaja `etoju drozh'ju, Lish' tol'ko tomu i ne kazhetsja lozh'ju, Kto slyshit poroj `etu muzyku Bozh'ju, Kto razumom svetel,— v kom serdce gorit.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Я. П. Полонский, Полное собрание стихотворений, СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1896, Т. 2., page 260.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Гипотеза" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Из вечности музыка вдруг раздалась!", op. 27 (12 хоров а капелла (12 khorov a kapella) = 12 choruses a cappella) no. 7 (1909), published 1910-1911 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-06
Line count: 9
Word count: 54