by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Eis eayton
Language: Greek (Ελληνικά)
Available translation(s): ENG
Ἐpeidὴ vrotὸs ἐtύchthīn viόtoy trίvon ὁveύein, chrόnon ἔgnōn, dn parῆlthon, dn d ʼ ἔchō drameῖn, oὐch oἴda. Mέthet ʼ oὔn me frontίdes dή, mīde’n moi chaὶ ὑmῖn ἔstō. Prὶn ἐmὲ fthάsī̧ tὸ tέlos, paίxō, gelάsō, choreύsō, metὰtoῦ chaloῦ Lyaίoy.
See also Ronsard's Imitation d'Anacreon.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Anacreon (c582BCE - c485BCE), "Εις εαυτον", appears in Odes, no. 24 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Εις εαυτον", 1815?, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Rémy Belleau (1527/8 - 1577) , "De vivre gayement" ; composed by Jacques-Michel Zoubaloff.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "An sich selbst" ; composed by Carl Loewe.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lawrence Sisk) , "On himself", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Ernest Falconnet) , "Sur lui-même", first published 1847
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 39