by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Oj ty, divčyno, z horicha zernja
Language: Ukrainian (Українська)
Oj ty, divčyno, z horicha zernja, Čom tvoje serden'ko — koljuče ternja? Čom tvoï uston'ka — tycha molytva, A tvoje slovo ostre, jak brytva? Čom tvoï oči sjajut' tym čarom, Ščo to zapaljuje serce požarom? Och, tiï oči temniši noči, Chto v nych zadyvyt'sja, j soncja ne choče! I čom tvij usmich — dlja mene skruta, Serce bentežyt', jak burja ljuta? Oj ty, divčyno, jasnaja zore! Ty moï radošči, ty moje hore! Tebe [kydajučy]1, ljubyty mušu, Tebe kochajučy, zahublju dušu.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Lyudkevych: "видаючи"
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Iosipovich Kos-Anatolsky (1909 - 1983), "Ой, ти дівчино з горіха, зерня", 1956 [sung text not yet checked]
- by Stanyslav Pylypovych Lyudkevych (1879 - 1979), "Ой, ти дівчино з горіха, зерня", 1958 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-25
Line count: 14
Word count: 80