by Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis (1762 - 1834)
Die Einsiedelei Matches original text
Language: German (Deutsch)
Amat nemus et fugit urbes. Horat. Es rieselt, klar und wehend, Ein Quell im Eichenwald; Da wähl' ich, einsam gehend, Mir meinen Aufenthalt. Mir dienet zur Capelle Ein Gröttchen, duftigfrisch; Zu meiner Klausnerzelle Verschlungenes Gebüsch. Zwar düster ist und trüber Die nahe Wüsteney; Allein nur desto lieber Der stillen Fantasey. Da ruh' ich oft im dichten, Beblümten Heidekraut; Hoch wehn die schwanken Fichten, Und stöhnen Seufzerlaut. Wo von Wacholdersträuchen Den Kieselsteig hinan Verworrene Ranken schleichen, Da brech' ich mir die Bahn; Durch des Gehaues Stumpen, Wo wilde Erdbeern stehn, Klimm' ich auf Felsenklumpen, Das Land umher zu sehn. Nichts unterbricht das Schweigen Der Wildniß weit und breit, Als wenn auf dürren Zweigen Ein Grünspecht hackt und schreyt, Ein Rab' auf hoher Spitze Bemooster Tannen krächzt, Und in der Felsenritze Ein Ringeltäubchen ächzt. Wie sich das Herz erweitert Im engen, dichten Wald! Den öden Trübsinn heitert Der traute Schatten bald. Kein überleg'ner Späher Erforscht hier meine Spur; Hier bin ich frey und näher Der Einfalt und Natur. O blieb' ich von den Ketten Des Weltgewirres frey! Könnt' ich zu dir mich retten, Du traute Siedeley! Froh, daß ich dem Gebrause Des Menschenschwarms entwich, Baut' ich hier eine Klause Für Liebchen und für mich.
First published in Musen-Almanach für 1789. Herausgegeben von J. H. Voß. Hamburg, bey Carl Ernst Bohn, pages 179-181.
Composition:
- Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Einsiedelei", D 393 (1816), published 1845 [ voice, piano ], second setting
Text Authorship:
- by Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis (1762 - 1834), "Die Einsiedeley", written 1787, first published 1789
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kluizenaarswoning", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2006-08-28
Line count: 50
Word count: 198