by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
V'janut' mriï moï v samoti
Language: Ukrainian (Українська)  after the English
V'janut' mriï moï v samoti
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Fragment: My thoughts arise and fade in solitude", first published 1839
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky (1895 - 1968), "В'януть мрії мої в самоті", op. 10 (Два романси для високого голосу та ф-но) no. 1 [ high voice and piano ], also set in Russian (Русский)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky, Sergei Ivanovich Taneyev.
This page was added to the website: 2021-10-12