by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Arthur Waley (1889 - 1969)
Cock‑crow Song
Language: English  after the Chinese (中文)
Ah! In the eastern quarter dawn breaks Ah! The stars flincker pale The morning cock at Junan Ah! Mounts the wall and crows. The songs are over the clock run down but still the feast is set The moon grows dim and the stars are few; Ah! morning has come to the world. Ah!
Text Authorship:
- by Arthur Waley (1889 - 1969) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Phyllis Campbell (1891 - 1974), "Cock-crow song", copyright © 2018 [ voice and piano ], Wirripang Pty Ltd [sung text not yet checked]
- by Blair Fairchild (1877 - 1933), "Cock-crow Song", published 1922 [ medium voice and piano ], from Songs from the Chinese, no. 6, Éd. Durand, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by L. Lemierre ; composed by Blair Fairchild.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-01-02
Line count: 9
Word count: 54