by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Son nom a le contour d'une volute de...
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
Son nom a le contour d'une volute de parfum. Il se déroule et enlace les âmes, comme un jasmin enlace un noisetier. C'est une danse et un chant. Il ondule puis s'éploie, semblable à une chevelure dans le vent, à une flamme sur une proue. On se le rappelle ainsi qu'un visage, ainsi qu'un murmure de fontaine. Ce nom ?... Daoulah.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des Caresses, 73e édition, Paris : L'édition d'art H. Piazza, 1921, p.104
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Écoute", written 1929?, appears in Le jardin des caresses, no. 106, Paris, Éd. Piazza [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maurice Perez , "Daoulah", published 1925 [ high voice and piano ], from Dix Mélodies Arabes, no. 10, Éd. Rouart-Lerolle (Salabert) [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-02-17
Line count: 10
Word count: 60