by Akiko Yosano (1878 - 1942)
Translation by Maurice Delage (1879 - 1961)
白波の布にすがりて荒磯の秋の初めの月のぼりきぬ
Language: Japanese (日本語)
白波の布にすがりて荒磯の秋の初めの月のぼりきぬ
About the headline (FAQ)
Confirmed with 歌集 太陽と薔薇, (Sun and Roses, Collected Tankas), Tokyo, 1921, page 110.
Text Authorship:
- by Akiko Yosano (1878 - 1942), appears in 歌集 太陽と薔薇 (Sun and Roses, Collected Tankas), Tokyo, first published 1921 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Maurice Delage (1879 - 1961) , "La lune d'automne" ; composed by Maurice Delage.
Researcher for this page: Yoshiaki Onishi
This text was added to the website: 2021-08-14
La lune d'automne
Language: French (Français)  after the Japanese (日本語)
De la blanche étoffe des vagues écumant sur la mer déchaînée la lune d'automne sort comme d'une robe.
Text Authorship:
- by Maurice Delage (1879 - 1961), "La lune d'automne" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Akiko Yosano (1878 - 1942), appears in 歌集 太陽と薔薇 (Sun and Roses, Collected Tankas), Tokyo, first published 1921
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maurice Delage (1879 - 1961), "La lune d'automne", op. 9 no. 5 (1923), published 1925 [ medium voice and piano or instrumental ensemble ], from Sept Haï-Kaïs, no. 5, Édition Jobert [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 18