LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Schei-Min (1858 - 1901)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)

Am Teefeld
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Ich seh' am Horizont die Silhouette
Des Eukalyptusbaumes. Vor mir in
Dem Teefeld ist das Lärmen junger Vögel.
 
Ich halt' ein Teeblatt zwischen meinen Lippen
und denk' an dich, die mir das Herz beschwert.
Wo bist du nun? Da ich zuletzt dich sah,
Trugest du Reis auf deinen schmalen Schultern
Der Hütte deiner Eltern zu; es war
Ein allzu heißer Tag, wie dieser ist,
Und deine Wangen waren weiß wie Jade,
Und unter einem Eukalyptusbaum
Ruhtest du aus. Ich schritt verzagt vorüber,
Mein Herz schlug laut, da ich so hold dich sah.
 
Wo bist du nun? Du weißt nicht, daß ich lebe.
Du sahst mich nie. In deinem goldnen Herzen
Ruht eines andern vielgeliebtes Bild,
An das du denkst mit Sehnsucht und mit Tränen.
 
Ich seh' am Horizont die Silhouette
Des Eukalyptusbaumes.
 
Sie macht mich traurig, daß ich sterben möchte.

Available sung texts:   ← What is this?

•   S. Koch 

S. Koch sets stanzas 1-2, 4-5

Confirmed with Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, page 73

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Am Teefeld", appears in Die chinesische Flöte [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Schei-Min (1858 - 1901) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sigurd von Koch (1879 - 1919), "Am Teefeld", 1917, stanzas 1-2,4-5, from Morgenländische Liebeslieder, no. 2, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sigurd von Koch.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 140

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris