LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Franz Adolf Friedrich von Schober (1796 - 1882)

Wanderspruch
Language: German (Deutsch) 
Auf der Reise lieb' ich sehr 
Freundliches Begegnen, 
Scheu die englisch Groben, mehr
Noch die deutsch Verlegnen.

Wetter, Weg und Kostbescheid 
Mögen uns vereinen; 
Man vertraut sich mit der Zeit:
Denken -- Fühlen -- Meinen. 

Denkt man gleich, mag man sich freu'n;
Ungleich, -- sich ergötzen;
Reisekameradsverein 
Wird das nicht verletzen. 

Ist mein Geist auch in Peru,
Deiner auch in Flandern, 
Können wir im selben Nu 
Doch beisammen wandern! 

Fröhlich steigen, friedlich ruhn,
Kämpfen mit den Räubern,
Uns im Wirthshaus gütlich thun 
Mit vereinten Leibern. 

Und es wird, was leicht begann, 
Sich zum Ernste wenden.
Als Gesell schloß man sich an, 
Um als Freund zu enden. 

Confirmed with Gedichte von Franz von Schober, Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag, 1842, pages 73-74.


Text Authorship:

  • by Franz Adolf Friedrich von Schober (1796 - 1882), "Wanderspruch", subtitle: "An C. Freiherrn v. Feuchtersleben", appears in Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Caroline Unger (1803 - 1877), as Caroline Sabatier-Ungher, "Wanderspruch", published [c1864] [ voice and piano ], from Lieder, Mélodies et Stornelli, no. 4, Leipzig: C.G. Röder, also set in French (Français) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by François Sabatier (1818 - 1891) ; composed by Caroline Unger, as Caroline Sabatier-Ungher.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-04-20
Line count: 24
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris