by Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina (1861 - 1927), as Dniprova Chayka
Ja viruju v krasu, odnij ïj poklonjajus'
Language: Ukrainian (Українська)
Ja viruju v krasu, [odnij ïj]1 poklonjajus': Odviku v myrovi vona keruje vsim, Bo ščastja je krasa, krasa je takže ž ščastja – Nemaje rozdilu, nemaje hrani ïm. V žurlyvyj čas žyvljus' nadijeju tijeju, Ščo v najdribnišomu i ščuplomu zerni Vse ž je [zakladena]2 žyva velyka syla: I z-pid snihiv vono voskresne navesni. A tu, ščo myr žyvyt' i ruchom ispovnjaje, [Keruje dumamy i]3 hrije v žylach krov, Tu sylu dyvnuju, bez žalju choču tratyt': Komu brakuje syl, komu krasy brakuje, ščastja, Chto plače, straždaje, tomu oddam ljubov.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Дніпрова Чайка, Твори, – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1960 р., с. 317.
1 Lysenko: "красі я"2 Lysenko: "захована"
3 Lysenko: "Що дужча розуму, що"
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina (1861 - 1927), as Dniprova Chayka, "Віра, надія, любов" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Я вірую в красу" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-01
Line count: 13
Word count: 88