by Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina (1861 - 1927), as Dniprova Chayka
Ya viruyu v krasu, odnij yij poklonyayus`
Language: Ukrainian (Українська)
Ya viruyu v krasu, [odnij yij]1 poklonyayus`: Odviku v my`rovi vona keruye vsim, Bo shhastya ye krasa, krasa ye takzhe zh shhastya – Nemaye rozdilu, nemaye grani yim. V zhurly`vy`j chas zhy`vlyus` nadiyeyu tiyeyu, Shho v najdribnishomu i shhuplomu zerni Vse zh ye [zakladena]2 zhy`va vely`ka sy`la: I z-pid snigiv vono voskresne navesni. A tu, shho my`r zhy`vy`t` i ruxom ispovnyaye, [Keruye dumamy` i]3 griye v zhy`lax krov, Tu sy`lu dy`vnuyu, bez zhalyu xochu traty`t`: Komu brakuye sy`l, komu krasy` brakuye, shhastya, Xto plache, strazhdaye, tomu oddam lyubov.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Дніпрова Чайка, Твори, – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1960 р., с. 317.
1 Lysenko: "красі я"2 Lysenko: "захована"
3 Lysenko: "Що дужча розуму, що"
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina (1861 - 1927), as Dniprova Chayka, "Віра, надія, любов" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Я вірую в красу" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-01
Line count: 13
Word count: 88