by Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina (1861 - 1927), as Dniprova Chayka
Yery`xons`ka rozha
Language: Ukrainian (Українська)
Ya bachy`la kvitku – z svyatoyi zemli Pobozhni prochany` do nas zanesly`: Bez paxoshhiv, sira, posoxla, negozha, Ta kvitka bula «yery`xons`kaya rozha». «Cze dy`vnaya kvitka», prochany`n skazav, Poklav na dolonyu, vodoyu pollyav, I – dy`vo! Rosly`na prochnulasya vraz, V ochax rozgornulas`, v ochax rozczvilas`. Otak zhe chasamy`, yak rozha pusty`ni, Minyayet`sya serce od lasky` v lyudy`ni.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina (1861 - 1927), as Dniprova Chayka, "Єрихонська рожа" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Єрихонська рожа" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-04
Line count: 10
Word count: 56