by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Розвійтеся з вітром, листочки зівялі
Language: Ukrainian (Українська)
Розвійтеся з вітром, листочки зівялі, Розвійтесь як тихе зітхання! Незгоєні рани, невтишені жалі, Завмерлеє в серці кохання. В зівялих листочках хто може вгадати Красу всю зеленого гаю? Хто взнає, який я чуття скарб багатий В ті вбогії вірші вкладаю? Ті скарби найкращі душі молодої Розтративши марно, без тями, Жебрак одинокий на зустріч недолі Піду я сумними стежками.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Іван Франко, Зівяле листя, Львів: Українське педаґоґічне товариство і спілка, 1922
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), "Епільоґ", appears in Зівяле листя (Zivyale lystya), in 1. Перший жмуток (1886—1893), no. 21 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Розвійтеся з вітром" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Heorhiy Ilarionovych Maiboroda (1913 - 1992), "Розвійтеся з вітром" [sung text not yet checked]
- by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Розвійтеся з вітром" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-08
Line count: 12
Word count: 57