by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Земле, моя всеплодющая мати
Language: Ukrainian (Українська)
Земле, моя всеплодющая мати, Сили, що в твоїй живе глибині, Краплю, щоб в бою сильніше стояти, Дай і мені! Дай теплоти, що розширює груди, Чистить чуття і відновлює кров, Що до людей безграничную будить Чисту любов! Дай і огню, щоб ним слово налити, Душі стрясать громовую дай власть, Правді служити, неправду палити Вічну дай страгть! Силу рукам дай, щоб пута ламати, Ясність думкам — в серце кривди влучать, Дай працювать, працювать, працювати, В праці сконать!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title, written 1880 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Lesia Vasylivna Dychko (b. 1939), "Земле моя" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Земле, моя всеплодющая мати" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-14
Line count: 16
Word count: 75