by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Zemle, moja vseplodjuščaja maty
Language: Ukrainian (Українська)
Zemle, moja vseplodjuščaja maty, Syly, ščo v tvoïj žyve hlybyni, Kraplju, ščob v boju syl'niše stojaty, Daj i meni! Daj teploty, ščo rozšyrjuje hrudy, Čystyt' čuttja i vidnovljuje krov, Ščo do ljudej bezhranyčnuju budyt' Čystu ljubov! Daj i ohnju, ščob nym slovo nalyty, Duši strjasat' hromovuju daj vlast', Pravdi služyty, nepravdu palyty Vičnu daj straht'! Sylu rukam daj, ščob puta lamaty, Jasnist' dumkam — v serce kryvdy vlučat', Daj pracjuvat', pracjuvat', pracjuvaty, V praci skonat'!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title, written 1880 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Lesia Vasylivna Dychko (b. 1939), "Земле моя" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Земле, моя всеплодющая мати" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-14
Line count: 16
Word count: 75