by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Zemle, moya vseplodyushhaya maty`
Language: Ukrainian (Українська)
Zemle, moya vseplodyushhaya maty`, Sy`ly`, shho v tvoyij zhy`ve gly`by`ni, Kraplyu, shhob v boyu sy`l`nishe stoyaty`, Daj i meni! Daj teploty`, shho rozshy`ryuye grudy`, Chy`sty`t` chuttya i vidnovlyuye krov, Shho do lyudej bezgrany`chnuyu budy`t` Chy`stu lyubov! Daj i ognyu, shhob ny`m slovo naly`ty`, Dushi stryasat` gromovuyu daj vlast`, Pravdi sluzhy`ty`, nepravdu paly`ty` Vichnu daj stragt`! Sy`lu rukam daj, shhob puta lamaty`, Yasnist` dumkam — v serce kry`vdy` vluchat`, Daj pracyuvat`, pracyuvat`, pracyuvaty`, V praci skonat`!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title, written 1880 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Lesia Vasylivna Dychko (b. 1939), "Земле моя" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Земле, моя всеплодющая мати" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-14
Line count: 16
Word count: 75