Texts to Art Songs and Choral Works by L. Dychko
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Червона калина (Chervona kalyna) = The Red Guelder-Rose [cantata]
- no. . Чи я в лузі не калина була? (Text: Volkslieder ) [x]
- no. . Пісня про Байду (Text: Volkslieder ) [x]
- no. 4. Сину мій, дитино моя – плач! [x]
- Доля (Dolja) = Fate
- no. 1. До соловейка (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
- no. 2. Колискова (Text: Volkslieder ) [x]
- no. 3. Утоптала стежечку (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko) RUS RUS
- no. 4. Я – хочеш? – зачарую ліс (Text: Mikola Danylovych Rudenko) [x]*
- Енгармонійне (Enharmonyine) = An Enharmonic Song Cycle
- no. 1. Туман (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- no. 2. Сонце (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- no. 3. Вітер (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- no. 4. Дощ (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Настрої (Nastroji) = Moods
- no. 1. На човні (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- no. 2. Яблунька (Text: Oleksyi Ovsyiovych Palazhchenko) [x]*
- no. 3. Нічка тиха і темна була (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star
- no. 1. Прелюдія (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- no. 2. Незгасна зоря (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- no. 3. Дощ (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- no. 4. Ознаки весни (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- no. 5. Інтерлюдія (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- no. 6. Інтермеццо (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- no. 7. Постлюдія (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- no. 8. Нащадок (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Пастелі (Pastel'i) = Pastels
- no. 1. Ранок (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- no. 2. День (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- no. 3. Вечір (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- no. 4. Ніч (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Пейзажі (Pejzazhi) = Landscapes
- no. 1. Зимова фантазія (Text: Mykola Stepanovych Vinhranovsʹkyj) [x]*
- no. 2. Яблунева гілка (Text: Mykhaylo Semenovych Sych) [x]
- no. 3. Хмарка (Text: Vasyl Semenovych Stefanyk) [x]
- Три етюди зими (Try etjudy zymy) = Three Winter Etudes
- no. 1. Грудневе (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
- no. 2. Щедрівки (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
- no. 3. Білий сніг (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Bіlij snіg = Білий сніг (in Три етюди зими (Try etjudy zymy) = Three Winter Etudes) (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
- Chi ja v luzі ne kalina bula? = Чи я в лузі не калина була? (in Червона калина (Chervona kalyna) = The Red Guelder-Rose) (Text: Volkslieder ) [x]
- Іnterljudіja = Інтерлюдія (in Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Іntermecco = Інтермеццо (in Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Den' = День (in Пастелі (Pastel'i) = Pastels) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Do materі = До матері (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
- Doshch = Дощ (in Енгармонійне (Enharmonyine) = An Enharmonic Song Cycle) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Doshch = Дощ (in Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Do solovejka = До соловейка (in Доля (Dolja) = Fate) (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
- Grudneve = Грудневе (in Три етюди зими (Try etjudy zymy) = Three Winter Etudes) (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
- Ja – khochesh? – zacharuju lіs = Я – хочеш? – зачарую ліс (in Доля (Dolja) = Fate) (Text: Mikola Danylovych Rudenko) [x]*
- Jabluneva gіlka = Яблунева гілка (in Пейзажі (Pejzazhi) = Landscapes) (Text: Mykhaylo Semenovych Sych) [x]
- Jablun'ka = Яблунька (in Настрої (Nastroji) = Moods) (Text: Oleksyi Ovsyiovych Palazhchenko) [x]*
- Kazka = Казка (Text: Volodymyr Rodyonovych Kolomiyets) [x]*
- Khmarka = Хмарка (in Пейзажі (Pejzazhi) = Landscapes) (Text: Vasyl Semenovych Stefanyk) [x]
- Khuga = Хуга (Text: Volodymyr Rodyonovych Kolomiyets) [x]*
- Kokhana = Кохана (Text: Dmytro Vasyl'ovych Pavlychko) [x]
- Koliskova = Колискова (in Доля (Dolja) = Fate) (Text: Volkslieder ) [x]
- Na chovnі = На човні (in Настрої (Nastroji) = Moods) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Naprovesnі = Напровесні (Text: Volodymyr Petrovych Korniychuk) [x]*
- Nashchadok = Нащадок (in Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Nezgasna zorja = Незгасна зоря (in Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Nіch – Sad = Ніч – Сад (Text: Volodymyr Kostyantynovych Zhytnyk) [x]*
- Nіchka tikha і temna bula = Нічка тиха і темна була (in Настрої (Nastroji) = Moods) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Nіch = Ніч (in Пастелі (Pastel'i) = Pastels) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Oznaki vesni = Ознаки весни (in Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Pam’jat' = Пам’ять (Text: Andriy Petrovych Demydenko) [x]*
- Pіznja vesna = Пізня весна (Text: Volodymyr Petrovych Korniychuk) [x]*
- Pіsnja pro Bajdu = Пісня про Байду (in Червона калина (Chervona kalyna) = The Red Guelder-Rose) (Text: Volkslieder ) [x]
- Pіsnja pro pіsnju = Пісня про пісню (Text: Mykhaylo Yosypovych Bakhtynsky) [x]*
- Pіsnja pro rіdnij porіg = Пісня про рідний поріг (Text: Andriy Petrovych Demydenko) [x]*
- Pіsnja = Пісня (Text: Volodymyr Kostyantynovych Zhytnyk) [x]*
- Postljudіja = Постлюдія (in Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Preljudіja = Прелюдія (in Незгасна зоря (Nez.hasna zorja) = The Eternal Star) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Prisnis'! = Приснись! (Text: Volodymyr Rodyonovych Kolomiyets) [x]*
- Ranok = Ранок (in Пастелі (Pastel'i) = Pastels) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Shchedrіvki = Щедрівки (in Три етюди зими (Try etjudy zymy) = Three Winter Etudes) (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
- Sinu mіj, ditino moja – plach! = Сину мій, дитино моя – плач! (in Червона калина (Chervona kalyna) = The Red Guelder-Rose) [x]
- Slavsja, zelena provesno = Слався, зелена провесно (Text: Volodymyr Kostyantynovych Zhytnyk) [x]*
- Sonce = Сонце (in Енгармонійне (Enharmonyine) = An Enharmonic Song Cycle) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Son = Сон (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
- Tuman = Туман (in Енгармонійне (Enharmonyine) = An Enharmonic Song Cycle) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Utoptala stezhechku = Утоптала стежечку (in Доля (Dolja) = Fate) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko) RUS RUS
- Vechіr = Вечір (in Пастелі (Pastel'i) = Pastels) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Vesna = Весна (Text: Ivan Yakovych Franko) [x]
- V іm’ja zhittja = В ім’я життя (Text: Andriy Petrovych Demydenko) [x]*
- Vіter = Вітер (in Енгармонійне (Enharmonyine) = An Enharmonic Song Cycle) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
- Zemle moja = Земле моя (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Zhuravlі = Журавлі (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Zimova fantazіja = Зимова фантазія (in Пейзажі (Pejzazhi) = Landscapes) (Text: Mykola Stepanovych Vinhranovsʹkyj) [x]*
Last update: 2024-07-22 02:36:09