by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Mynuly lita molodiï
Language: Ukrainian (Українська)
Mynuly lita molodiï, Cholodnym vitrom od nadiï Uže povijalo. Zyma! Sydy odyn v cholodnij chati, Nema z kym tycho rozmovljaty, Ani poradytys'. Nema, Anikohisin'ko nema! Sydy ž odyn, poky nadija Oduryt' durnja, osmije... Morozom oči okuje, A dumy hordiï rozvije, Jak tu snižynu po stepu! Sydy ž odyn sobi v kutku. Ne ždy vesny — svjatoï doli! Vona ne zijde vže nikoly Sadočok tvij pozelenyt', Tvoju nadiju onovyt'! I dumu vol'nuju na volju Ne pryjde vypustyt'... Sydy I ničohisin'ko ne ždy!..
About the headline (FAQ)
Confirmed with Тарас Шевченко, Зібрання творів: У 6 т., К., 2003. — Т. 2: Поезія 1847-1861, page 359; 751-752.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nestor Ostapovych Nyzhankivsky (1893 - 1940), "Минули літа молодії" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Ukrainian (Українська), [adaptation] ; composed by Ostap Yosypovych Nyzhankivsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-23
Line count: 20
Word count: 81