by Karl Busse (1872 - 1918)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Im Park
Language: German (Deutsch)
Wir sind in strömender Abendglut Weit in den Park geraten ... An deinem Halse blitzen wie Blut Tiefpurpurne Granaten. Nun stehn wir beide verwirrt und stumm Und keiner wagt zu sprechen, Wir hören fast das Licht ringsum Durch Sommerzweige brechen. Der Park ist voll von Abendschein, Kein Ort, der dunkel bliebe - Und wir beide sind stumm und wir sind allein, Allein mit unsrer Liebe.
Authorship:
- by Karl Busse (1872 - 1918), "Im Park", appears in Hedwig, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Manolita de Anduaga (1875 - 1968), as Manolita de Anduaga Rossetti, "Im Park" [ voice and piano ], from Sånger (Lieder), no. 4, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Manolita de Anduaga.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-09-11
Line count: 12
Word count: 65
I parken
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch)
Långt bort i parken med hand i hand Gå vi i kvällens timma, Rundt om din hvita hals ses ett band röda granater glimma. Stumma, förvirrade, båda två, ingen af oss törs tala, Medan mot fjärran bergen blå Solen allt mer ses dala. I parkens kronor då och då höres en sakta susning, Men vi båda helt tigande stå, Försjunkna i kärleks tjusning.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Busse (1872 - 1918), "Im Park", appears in Hedwig, no. 2
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Manolita de Anduaga (1875 - 1968), "I parken" [ voice and piano ], from Sånger (Lieder), no. 4, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-05-06
Line count: 12
Word count: 63