by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Blicke mir nicht in die Lieder!
Language: German (Deutsch)
Blicke mir nicht in die Lieder!
Meine Augen schlag' ich nieder,
Wie ertappt auf böser That;
Selber darf ich nicht getrauen,
Ihrem Wachsen zuzuschauen:
Deine Neugier ist Verrath.
Bienen, wenn sie Zellen bauen,
Lassen auch nicht zu sich schauen,
Schauen selber auch nicht zu.
[Wann]1 die reichen Honigwaben
Sie zu Tag gefördert haben,
Dann vor allen nasche du!
Available sung texts: (what is this?)
• G. Mahler
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Mahler: "Wenn"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "No miris les meves cançons!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Look not into my songs!", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Non curiosare fra i miei canti!", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Kikk ikke på mine sanger!", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Caê Vieira) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "¡No miréis mis canciones!", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SWE Swedish (Svenska) (Yvonne Helander) , "Tjuvkika inte på mina sånger", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58
Kikk ikke på mine sanger!
Language: Norwegian (Bokmål)  after the German (Deutsch)
Kikk ikke på mine sanger!
Da slår jeg øynene mine ned,
som ble jeg tatt i en ond gjerning.
Selv våger jeg ikke
se på at de blir til:
Din nysgjerrighet er forræderi!
Når biene bygger celler,
lar de heller ikke andre beskue seg,
ikke engang de selv.
Men når de rike honningvokskakene
blir brakt ut i dagen,
da får du smake, først av alle!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Norwegian (Bokmål) copyright © 2018 by Marianne Beate Kielland, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-05-27
Line count: 12
Word count: 65