Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Die Tänzerin Eduardowa, eine Liebhaberin in der Musik, fährt wie Überall so auch in der Elektrischen in Begleitung zweier Violinisten, die sie häufig spielen läßt. Denn es besteht kein verbot, warum in der Elektrischen nicht gespielt werden dürfte, wenn das Spiel gut, den Mitfahrenden angenehm ist und nichts kostet, das heißt, wenn nachher nicht eingesammelt wird. Es ist allerdings im Anfang ein wenig überraschend, und ein Weilchen lang findet jeder, es sei unpassend. Aber bei voller Fahrt, starkem Luftzug und stiller Gasse klingt es hübsch.
- by Franz Kafka (1883 - 1924) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by György Kurtág (b. 1926), "Szene in der Elektrischen", op. 24 no. 3l (1985-6) [ soprano and violin ], from Kafka-Fragmente, no. 3l [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Scene on a Streetcar, 1910", subtitle: "In a dream I asked the dancer Eduardowa if she would deign to dance the csárdás again", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Scène dans le tramway", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani
Text added to the website: 2009-05-20 00:00:00
Last modified: 2020-01-08 16:59:55
Line count: 12
Word count: 85
The dancer Eduardowa, a music lover, goes everywhere including by streetcar in the company of two violinists, whom she frequently asks to play. There's no prohibition, on streetcars from playing, as long as the playing is good, pleases the passengers, and doesn't cost anything, meaning, no collection is taken up. It's all, in the beginning, a little surprising and for awhile, everyone considers it improper. But at full speed, with strong breezes and in a quiet street, it sounds pretty.
Subtitle: "In a dream I asked the dancer Eduardowa if she would deign to dance the csárdás again"
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Text added to the website: 2020-01-08 00:00:00
Last modified: 2020-01-08 17:01:00
Line count: 12
Word count: 80