LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louise Labé (1526 - 1566)
Translation © by Peter Low

Luisant Soleil, que tu es bien heureus
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Luisant Soleil, que tu es bien heureus,
 De voir tousiours de t'Amie la face :
 Et toy, sa seur, qu'Endimion embrasse.
 Tant te repais de miel amoureus.

Mars voit Venus : Mercure auentureus
 De Ciel en Ciel, de lieu en lieu se glasse :
 Et Iupiter remarque en mainte place
 Ses premiers ans plus gays & chaleureus.

Voilà du Ciel la puissante harmonie,
 Qui les esprits diuins ensemble lie :
 Mais s'ils auoient ce qu'ils ayment lointein.

Leur harmonie & ordre irreuocable
 Se tournerait en erreur variable,
 Et comme moy trauailleroient en vain.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Œuvres de Louise Labé, texte établi par Charles Boy, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, pages 105-106.


Text Authorship:

  • by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 22 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Rainer Maria Rilke) , no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 22, Leipzig, Insel-Verlag, first published 1917


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-03-02
Line count: 14
Word count: 89

How lucky you are, bright Sun, always to...
Language: English  after the French (Français) 
How lucky you are, bright Sun, always to see
your partner’s face and gaze upon her charms!
and you, fair Moon, in young Endymion’s arms,
how often you taste the sweets of ecstasy!

Mars sees Venus; adventurous Mercury
ranges with icy wings across the sky;
and lusty Jupiter can cast his eye
on all his scenes of past adultery.

That is the harmony that reigns above,
linking the immortals in a web of love.
But if what they adore was far from sight,

then the harmonious order they maintain
would change to error and chaotic night,
and they would strive - as I do now - in vain.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 22
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-07-11
Line count: 14
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris