LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,259)
  • Text Authors (19,754)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Armand Silvestre (1837 - 1901)

Le Voyageur
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
Voyageur, où vas-tu, marchant
Dans l'or vibrant de la poussière ?
- Je m'en vais au soleil couchant,
Pour m'endormir dans la lumière.

Car j'ai vécu n'ayant qu'un Dieu,
L'astre qui luit et qui féconde.
Et c'est dans son linceul de feu
Que je veux m'en aller du monde !

- Voyageur, presse donc le pas:
L'astre, vers l'horizon, décline...
- Que m'importe, j'irai plus bas
L'attendre au pied de la colline.

Et lui montrant mon coeur ouvert.
Saignant de son amour fidèle.
Je lui dirai : j'ai trop souffert :
Soleil ! emporte-moi loin d'elle !

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Le Voyageur", written 1878, appears in Les Ailes d’Or, poésies nouvelles 1878-1880, in 5. Vers pour être chantés, no. 1, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1880 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Le Voyageur", op. 18 no. 2 (1878?), published 1880 [ voice and piano ], Éditions J. Hamelle [sung text checked 1 time]
  • by Klaus Miehling (b. 1963), "Le voyageur", op. 52 no. 3 (1994), published 2014 [ voice and piano ], from Fünf Lieder nach Texten von Armand Silvestre, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Gaspar Villate (1851 - 1891), "Le Voyageur", published 1885 [ baritone and piano ], in L'Album du Gaulois [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El viatger", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "The Traveller", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris