LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,257)
  • Text Authors (19,749)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Stéphan Bordèse (1847 - 1919)
Translation © by Georg Gädker

La Berceuse des Anges
Language: French (Français) 
Our translations:  GER
Nous avons traversé les voiles
Que la nuit vient déplier,
Nous avons quitté les étoiles,
Pour venir près de vous veiller !

Laissez dormir votre âme, 
Jésus, enfant béni des cieux ;
Le sommeil vous réclame,
Enfant Jésus, fermez les yeux !

Reposez sur ces langes
Que de saintes mains ont tissés,
Et par la voix des anges,
Vos doux rêve seront bercés !

Vous rêverez peut-être
De la terre, et de ses douleurs
Que vous voudrez connaître,
Et vos yeux verseront des pleurs !

Rêvez de votre Mère,
Qui vous berce sur ses genoux,
Rêvez de votre Père,
Qui nous envoie auprès de vous !

Text Authorship:

  • by Stéphan Bordèse (1847 - 1919), "La Berceuse des Anges", appears in Contes mystiques, no. 5 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Alexandre) Charles Lecocq (1832 - 1918), "La Berceuse des Anges", 1890, published 1890 [ medium voice or unison chorus and piano ], from Contes mystiques, no. 5, Éd. Durand & Schoenewerck [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Georg Gädker) , "Das Wiegenlied der Engel", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Georg Gädker

This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 20
Word count: 100

Das Wiegenlied der Engel
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Wir haben die Schleier durchquert
die die Nacht ausbreiten wird
Wir verließen die Sterne,
um dir nah zu sein und Wache zu halten!

Lass deine Seele schlafen
Jesus, gesegnetes Kind des Himmels;
Der Schlaf verlangt nach dir,
Jesuskind, schließe die Augen!

Ruhe aus auf diesen Windeln
die von heiligen Händen gewoben wurden,
Und von der Stimme der Engel
wird dein süßer Traum gewogen!

Vielleicht träumst du
von der Erde, und ihren Schmerzen
von denen du wissen möchtest,
und deine Augen werden Tränen vergießen!

Träume von deiner Mutter,
die dich auf ihren Knien wiegt,
träume von deinem Vater,
der uns in deine Nähe schickt!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2022 by Georg Gädker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Stéphan Bordèse (1847 - 1919), "La Berceuse des Anges", appears in Contes mystiques, no. 5
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 20
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris