by
Stéphan Bordèse (1847 - 1919)
La Berceuse des Anges
Language: French (Français)
Nous avons traversé les voiles
Que la nuit vient déplier,
Nous avons quitté les étoiles,
Pour venir près de vous veiller !
Laissez dormir votre âme,
Jésus, enfant béni des cieux ;
Le sommeil vous réclame,
Enfant Jésus, fermez les yeux !
Reposez sur ces langes
Que de saintes mains ont tissés,
Et par la voix des anges,
Vos doux rêve seront bercés !
Vous rêverez peut-être
De la terre, et de ses douleurs
Que vous voudrez connaître,
Et vos yeux verseront des pleurs !
Rêvez de votre Mère,
Qui vous berce sur ses genoux,
Rêvez de votre Père,
Qui nous envoie auprès de vous !
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Gädker) , "Das Wiegenlied der Engel", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Georg Gädker
This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 20
Word count: 101
Das Wiegenlied der Engel
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Wir haben die Schleier durchquert
die die Nacht ausbreiten wird
Wir verließen die Sterne,
um dir nah zu sein und Wache zu halten!
Lass deine Seele schlafen
Jesus, gesegnetes Kind des Himmels;
Der Schlaf verlangt nach dir,
Jesuskind, schließe die Augen!
Ruhe aus auf diesen Windeln
die von heiligen Händen gewoben wurden,
Und von der Stimme der Engel
wird dein süßer Traum gewogen!
Vielleicht träumst du
von der Erde, und ihren Schmerzen
von denen du wissen möchtest,
und deine Augen werden Tränen vergießen!
Träume von deiner Mutter,
die dich auf ihren Knien wiegt,
träume von deinem Vater,
der uns in deine Nähe schickt!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2022 by Georg Gädker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 20
Word count: 103