by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Ya vernulsya v moj gorod, znakomy'j do slez
Language: Russian (Русский)
Ya vernulsya v moj gorod, znakomy'j do slez, Do prozhilok, do detskix pripuxly'x zhelez. Ty' vernulsya syuda, tak glotaj zhe skorej Ry'bij zhir leningradskix rechny'x fonarej, Uznavaj zhe skoree dekabr`skij denek, Gde k zloveshhemu degtyu podmeshan zheltok. Peterburg! ya eshhe ne xochu umirat`: U tebya telefonov moix nomera. Peterburg! U menya eshhe est` adresa, Po kotory'm najdu mertveczov golosa. YA na lestnice chernoj zhivu, i v visok Udaryaet mne vy'rvanny'j s myasom zvonok, I vsyu noch` naprolet zhdu gostej dorogix, Shevelya kandalami cepochek dverny'x.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938), "Ленинград" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rodion Konstantinovich Shchedrin (b. 1932), "Петербург, я ещё не хочу умирать", 2002, published 2005 [ tenor, narrator and piano ], from Век мой, зверь мой = My Age, My Wild Beast = Meine Zeit, mein Raubtier, no. 8, Schott Music International & Co. [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-01-14
Line count: 14
Word count: 84