by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka
Na čovni
Language: Ukrainian (Українська)
Ničko dyvna! tobi ja korjusja, Het' vsi temniï dumy sumni! Ne zmahajusja vže, ne borjusja, Potopaju v sribljastomu sni. Ljudy spljat', spyt' i ljuds'keje lycho, — Lycho syly ne maje v sju nič. Tycho skriz', i na serden'ku tycho, Des' žurba z n'oho zhynula prič. Može, til'ky schovalas' hlyboko? Može, zaraz prokynet'sja znov? Ta darma! poky jasne šče oko, Ne zdijmajmo žurlyvych rozmov! Hljan', jak chvyli vid sribla blyščat'sja! Hljan', jak nebo synije vhori! Vabyt' chvylja na more podat'sja, Klyče promin' jasnoï zori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plyne bilyj čovnyk, chvylečka kolyše, Chvylečka hojdaje; Plyne bilyj čovnyk, viter ledve dyše, Ledve povivaje. Biliï chmarynky, lebedyni kryla, Uhori huljajut', Dovhoju stjahoju, ščo zorju pokryla, Misjacja sjahajut'. Misjačen'ko svitlo i roževe, j sribne Kyda-rozsypaje, I rjachtyt', i sjaje svitlo teje dribne, Jak vohon' palaje. Het' daleko v mori korabli vydnijut'. Baču zdalečen'ka, Jak vyrazno ščohly tonkiï čornijut' Proty misjačen'ka. Plyn'mo het' za teje korabel'ne misto, Tam, de nam prekrasna Dorižen'ka sjae, de pala ohnysto Stella maris jasna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na čovni nas bulo til'ky dvoje. Chvyli skriz' vkolo nas kolyvalys', I taki my samotni oboje Sered toho prostoru zdavalys'. JA dyvylas' na tebe, mij brate; Ščo hadala, — ne vymovlju zrodu; Čym bulo todi serce bahate, Pochovala ja v tychuju vodu. Može, chvylja tobi rozkazala Vse, ščo dumala ja v tuju myt'? Ni, vona te hlyboko schovala… Chaj že tam moja dumon'ka spyt'! Dumka spyt', i serden'ko spočylo; JA dyvljus' na oblyččja tvoje; Tyche more spokoju navčylo Nevhamovneje serce moje…
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka, "На човні" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Lesia Vasylivna Dychko (b. 1939), "На човні" [ voice and piano ], from Настрої (Nastroji) = Moods, no. 1 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-13
Line count: 54
Word count: 292