LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,104)
  • Text Authors (19,452)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles

Duma pro vdovu ta tr'och syniv
Language: Ukrainian (Українська) 
Hej, hej! Hej, hej! Hej, hej, hej!
Oj bula na sviti ta udivon'ka,
Tr'och syniv mala, noči ne spala, ïch dohljadala.
V čystim ljubystočku syniv svoïch mylych kupala.
A ščo odyn z tr'och syniv zvavsja Ivašečko.
Boha ne bojavsja, chaty vidcuravsja, 
do paniv najnjavsja,
Kylymom pid čoboty pans'ki poslavsja.
A ščo druhyj synok zvavsja Vasylečko.
Vin potychu vstav, skrynju rozrubav,
Skarby vsi zabrav, matir svoju ridnu,
Nen'ku svoju bidnu obikrav.
Ščonajmenšyj z tr'och syniv buv Bohdanočko...
Strily joho ljudy, rozkololy hrudy,
Na oči naklaly poludy...
Nikoly ž vin svitu božoho bačyt' ne bude.
Pryjšla maty do Ivašečka,
Holodnaja stala, do vikna prypala,
Plakala, rydala, ruky svoï schudli prostjahala.
Vybih synok, kryčyt', serdyt'sja:
“Moja chata skraju, ja tebe ne znaju, inšu matir maju,
Ïï kormlju, ïï poju, ïï dohljadaju”.
Pryjšla maty do Vasylečka, holodnaja stala,
Do dverej prypala, plakala, rydala,
Vasylečkom ridnesen'kym syna uzyvala.
Vybih synok, kryčyt', serdyt'sja:
“Moja chata skraju, Vasylja ne znaju, inše im'ja maju,
Sebe kormlju, sebe poju, pro sebe ja dbaju!”
Oj dodomu vdova povernulasja, na zemlju upala,
Kosy sobi rvala, žyttja proklynala.
Do svoho syna, do najmenšoho promovljala:
“Chodim, synu mij, chodim synočku, zihnimos',
Jak lozu, stanem na dorozi, na ljutim morozi,
Može chto z prochožych zhljanet'sja na naši sl'ozy”.
Idut' vony, tužat', stepom, selamy.
Na ïch holosinnja dajut' ïm kaminnja, 
lušpynnja z nasinnja.
Oj! Velyke ž tvoje, pravednyj, terpinnja!

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Myroslav Mykhaylovych Volynsky (b. 1955), "Дума про вдову та трьох синів" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2023-03-21
Line count: 38
Word count: 224

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris