by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud
Translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905)
À mon cousin de Bergame
Language: French (Français)
Nous sommes parents par la Lune, Le Pierrot Bergamasque et moi, Car je ressens un pâle émoi, Quand elle allaite la nuit brune. Au pied de la rouge tribune, Il chargeait les gestes du roi : Nous sommes parents par la Lune, Le Pierrot Bergamasque et moi. J’ai les vers luisants pour fortune ; Je vis en tirant, comme toi, Ma langue saignante à la Loi, Et la parole m’importune : Nous sommes parents par la Lune !
Confirmed with Albert Giraud, Héros et Pierrots, Librairie Fischbacher (Collection des poètes français de l’étranger), 1898, pages 101-102.
Text Authorship:
- by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "À mon cousin de Bergame", written 1884, appears in Pierrot lunaire, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1884 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905) , "Mein Bruder", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893 ; composed by Otto Vrieslander.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-04-08
Line count: 13
Word count: 75
Mein Bruder
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Die stumme Mondesgöttin säugt Mit ihrer Milch die braune Nacht. Wir dürsten beide, nie gestillt, Nach ihrer weissen Brust. Wir sind von gleichem Blut, uns zog Die eine blasse Mutter auf — Die stumme Mondesgöttin säugt Mit ihrer Milch auch uns. All meiner Verse fahler Glanz, All deines Kleides bleicher Schein Enttaucht demselben linden Strom, Mit dem zur Nacht die weite Welt Die Mondesgöttin säugt.
Text Authorship:
- by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905), "Mein Bruder", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "À mon cousin de Bergame", written 1884, appears in Pierrot lunaire, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1884
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Vrieslander (1880 - 1950), "Mein Bruder", 1905?, published 1905 [ medium voice and piano ], from Pierrot lunaire, Dichtungen von A. Giraud ins deutstche übertragen von O. E. Hartleben, no. 10, München, Heinrich Lewy [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-04-08
Line count: 13
Word count: 65