by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud
Translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905)
Le Miroir
Language: French (Français)
D’un croissant de lune hilarante S’échancre le ciel bleu du soir, Et par le balcon du boudoir Pénètre la lumière errante. En face, dans la paix vibrante Du limpide et profond miroir, D’un croissant de lune hilarante S’échancre le ciel bleu du soir. Pierrot de façon conquérante Se mire — et soudain dans le noir Rit en silence de se voir Coiffé par sa blanche parente D’un croissant de lune hilarante !
Confirmed with Albert Giraud, Héros et Pierrots, Librairie Fischbacher (Collection des poètes français de l’étranger), 1898, pages 169-170.
Text Authorship:
- by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Le Miroir", written 1884, appears in Pierrot lunaire, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1884 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905) , "Im Spiegel", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893 ; composed by Otto Vrieslander.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-04-08
Line count: 13
Word count: 72
Im Spiegel
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Eine silberklare Mondessichel, Hoch im Blau des heitren Abendhimmels, Blickt in Colombinchens Boudoir Durch die Flügelthüren der Veranda. Gegenüber in dem Riesenspiegel Malt sich, wie das Sinnbild frohen Friedens, Eine silberklare Mondessichel, Hoch im Blau des heitren Abendhimmels. Vor dem Spiegel steht Pierrot, der Eitle, Stolz auf seine schlanken, weissen Glieder. Plötzlich lacht er hell —: auf seinem Haupte Glänzt als Diadem, brillantenfunkelnd. Eine silberklare Mondessichel.
Text Authorship:
- by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905), "Im Spiegel", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Le Miroir", written 1884, appears in Pierrot lunaire, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1884
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Vrieslander (1880 - 1950), "Im Spiegel", 1905?, published 1905 [ high voice and piano ], from Pierrot lunaire, Dichtungen von A. Giraud ins deutstche übertragen von O. E. Hartleben, no. 38, München, Heinrich Lewy [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-04-08
Line count: 13
Word count: 66