Le doux appel
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ouvre ton cœur Ô jeune fille,
Je suis le doux parfum des fleurs,
le rayon doré qui scintille,
et de l'aurore boit les pleurs.
Ouvre-moi, Je suis l'harmonie
qui met des larmes dans tes yeux.
Je suis la douceur infinie
l'hôte attendu qui vient des cieux,
Ouvre, je suis la voix qui chante
dans le silence de la nuit
et dont la plainte attendrissante
aux bras du rêve te poursuit.
Ouvre-moi, je suis la lumière
que cherche ton cœur frémissant,
l'aile qui porte ta prière
jusques aux pieds du Tout-Puissant.
Vierge ouvre-moi, Je suis la lumière ;
Je suis la douceur infinie
Vierge ouvre-moi, vierge ouvre-moi,
Je suis la flamme
plus radieuse que le jour,
Je suis la vie ouvre ton âme,
Je suis un Dieu, je suis l'amour !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "The Sweet Call", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2018-09-24
Line count: 23
Word count: 130
The Sweet Call
Language: English  after the French (Français)
Open up your heart o young maiden,
I am the sweet perfume of flowers,
The golden ray that shines,
and the dawn that drinks your tears.
Let me in, I am the harmony
that puts tears into your eyes.
I am the infinite sweetness of the expected guest
who comes from the heavens,
Let me in, I am the voice
that sings in the silence of the night
And whose plaintive lament
carries you into the arms of dreams.
Let me in, I am the light
that your trembling heart seeks,
The wing that carries your prayer
to the feet of the Almighty.
Virgin let me in, I am the light;
I am infinite sweetness.
Virgin let me in, virgin let me in,
I am the flame
that is more radiant than the day,
Let me in to give life to your soul,
for I am the god, the god of love!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-06-05
Line count: 23
Word count: 152